您的位置: turnitin查重官网>翻译学
摘要: “范式”作为一种理论体系,是一个科学发展阶段的模式。文章分析了西方翻译范式的演进过程,并结合国内近五年相关翻译类核心期刊文。
浏览量:144235 点赞量:31158摘要:景点介绍是游客获得景点信息的重要途径。适当的景点介绍能够使其获得必要的背景知识,加深其对景点文化内涵的理解,使其旅游的作用得。
浏览量:82813 点赞量:18805摘要:中国是一个散文传统非常深厚的国度,散文的成就不下于诗歌,但由于散文的范围难以清晰界定、文体过于自由灵活,中国翻译界对散文翻译的。
浏览量:145606 点赞量:31661摘要:翻译作为一个有着悠久历史的社会活动,对于文化进展的建设性作用毋庸赘言。但是作为活动主体的译者,长期以来却一直未受重视。纵观中。
浏览量:145589 点赞量:31577摘要:诗歌翻译是文学翻译领域的难点,特别是诗歌中语音给读者带来的独特感受很难在译文中予以完美重现。音义学的出现为解决诗歌翻译中语音。
浏览量:145525 点赞量:32019摘要:《红楼梦》包含了大量凝聚中华文化特点、充分体现汉语言文字特点的习语,这成为构成这部经典著作不可或缺的一部分。在《红楼梦》向世。
浏览量:119503 点赞量:26019[摘要]作为限制可译性的最常见也是最忌简单处理的因素,文化障碍在翻译实践中给译者造成了一定程度的困难。本文旨在通过充分剖析认识语际转。
浏览量:94780 点赞量:20994摘要:本文意在证明翻译生态学理论适用于现场口译译文的评价,良好的现场口译译文应该是与现场口译生态环境和谐统一的译文,希望这一论证为。
浏览量:14361 点赞量:4655摘要:本文认为翻译的理论、规律,都与对比语言学有着密切关系。阐述了对比语言学对翻译的有效性的关联,以及翻译研究中语言对比与文化对比。
浏览量:108747 点赞量:24400摘要:关联论述不是为了翻译而产生的,但它所具有的强大的解释力使得许多学者都将其用来解释翻译历程中的种种现象,这对于翻译探讨来说无疑。
浏览量:143721 点赞量:31191摘要:诠释学是20世纪60年代后盛行于西方的一门探讨理解和解释的学科。然而将诠释学运用于翻译探讨是上世纪70年代的事情。诠释学对翻译探讨。
浏览量:14887 点赞量:4476摘要:生态翻译学是一种新兴的翻译研究视角,其倡导的“译者中心论”为文学译者批评提供了一个较为实用的理论框架。本文通过回顾译者作为翻。
浏览量:94426 点赞量:20960copyright 2003-2024 Copyright©2020 Powered by 网络信息技术有限公司 备案号: 粤2017400971号