您的位置: turnitin查重官网> 管理学 >> mba >> mba毕业格式 >有关于内化开发内化教学方式对翻译教学推动作用

有关于内化开发内化教学方式对翻译教学推动作用

收藏本文 2024-02-07 点赞:12564 浏览:48727 作者:网友投稿原创标记本站原创

源于:论文格式模板www.udooo.com

摘要:本文在辩证唯物主义认识论理论指导下,结合翻译课程的实践性特征,通过对近一年的开发内化教学实践进行总结,从教学两方面,分析梳理开发内化教学模式对英汉翻译教学的促进作用。
关键词:开发内化教学模式;翻译教学;促进作用
:A
一、引言
翻译课程是一门以理论为指导、以实践为基础的专业课程。近年来,在翻译课程教学中主要运用的是任务实践型教学模式,即以任务组织教学,在任务的履行过程中,以参与、体验、互动、交流、合作的学习方式,发挥学习者自身的认知能力,调动他们已有的目的语资源,在实践中感知、认识、应用目的语,在“干”中学,“用”中学,提高学习者的翻译能力。这是一种以学生为中心的教学模式,基本符合翻译课程的实践性特征。不过,在具体教学过程中,对每节课任务的具体内容、形式及开展没有明确规定,对学生的要求主要是参与任务,对其任务完成的质量缺乏有效激励及监控。本文将从教学两方面,通过与任务实践型教学法相比,分析梳理开发内化教学模式对英汉翻译教学的促进作用。

二、开发内化教学模式具体要求及理论依据

开发内化教学模式是以为国家培养具有真才实学、真本事、成功素质的抢手人才为目的,以调动学生自主学习的积极性为前提,通过有效的教学活动,开发学生潜质潜能,引导和促成学生将观念、品格、知识、能力、方法内化为成功素质的一种教学模式。这种教学模式,从教学论的意义上说,真正地揭示了教学的真谛。教师教的真谛在于开发,学生学的真谛在于内化,教学的真正含义就在于通过教师的开发促成学生的内化。在开发内化教学法这种教育模式下,教师需要改变传统的教学习惯,不再采用灌输式教学,而是要找到学生对学习的兴趣点,充分开发学生潜能,培养学生自主学习能力。
这种教学模式,符合人类认知规律。辩证唯物主义认为,实践是认识的基础,认识对实践具有反作用。实践是认识的唯一来源,实践是认识发展的动力,实践是检验认识的真理性的唯一标准,实践是认识的最终目的和归宿。坚持辩证唯物主义认识论,要求我们既要积极参加实践活动,在实践中检验、丰富和发展认识;又要把已有的知识运用于实践,去指导实践,特别是要充分发挥科学理论对实践的巨大指导作用。

三、开发内化教学模式对翻译教学的促进作用

(一)对教师的促进作用

开发内化教学模式强调学生“三习”,即预习、练习、复习。在这种要求下,传统教材及备课方式就不适用了。教师应该根据翻译教学特征对翻译方法和技巧进行归纳,利用网络资源广泛收集国内高校翻译教学大纲及课件相关材料,以成功素质教育理念中的“管用”、“够用”原则为指导,并结合个人教学经验进行整理,整理出最常用的翻译方法和技巧,同时配以足量典型例句和短篇练习。根据Krashen “i+1”理论对其难度进行合理排列。备课时仅要以章节进行,而且更重要的是,应以课时为单位来对预习、练习及复习材料进行选择,还应根据学生反馈进行适当调整。
在这种新的备课要求下,教师应该潜心专研,了解学生心理,精于专业知识。在开发内化教学模式下,学生学习任务繁重,练习量大,容易疲劳。教师在备课时,教学材料应高度精炼,主题突出,内容贴近学生实践,富有启发性,这样学生学习兴趣才会浓郁,练习才会投入。如此一来,翻译教师应该继续学习,不仅应该熟练掌握翻译理论及技巧,精选常用技巧,同时根据翻译的实践性特征,按照“实践第一,练习先行”的原则制定教学计划(章柏成,2008),编写教案,具体做法是每一任务都以能体现相关理论和技巧的练习开始,其后编写根据练习内容归纳和总结出的相关理论,最后是对相关理论或技巧进行进一步巩固和升华的课内课外练习材料。翻译教学体系以汉英语言特点对比与翻译为主线,以句子为基本的翻译单位。这些练习材料,除了具有翻译技巧的典型特征外,还应有趣味性,尤其是课堂练习。其次,这些材料还应能启发学生心智,尤其是课后复习用的短文翻译材料。这就要求教师日常除了常规备课外,还应广泛阅读,收集并整理符合上述条件的翻译材料。

(二)对学生的促进作用

在过去的学习中,学生主要是通过课堂学习来获取一定量的知识,而且这些知识往往考试后就遗忘了。在开发内化教学模式下,学生得全身心投入学习,并且养成自主学习的习惯。通过自主学习获取知识,并将其内化为自身素质。这符合认识论规律。知识(认识)的获得主要靠实践,靠直接经验。传统课堂中的课堂学习主要是教师通过讲授来传授知识,这属于间接经验。间接经验是有用的知识,但须内化才能成为自身素质;预习、练习、复习属于实践,属于直接经验。通过教师引导下的直接经验获取的知识,能轻易地内化为学生自身素质。
经过一个学期这一模式的试行教学,对比传统教学,开发内化教学法在实施中已经体现了其优势。首先,加强了学生的自主学习能力和知识点的掌握能力。由于课堂中的“任务检测”和“提问答疑”环节要求学生随时准备回答老师布置的任务,所以学生通过不断的预习,练习和复习,知识的运用能力大大增强。其次,学生对知识的获取从课堂教学中教师的教授慢慢演变为教师引导下的学生自主学习,学生的学习更有充实感。最重要的是,由于课下学习要求任务增大,学生在学习过程中的思考和疑问增多,学生的自主思辨能力和创新能力得到了提高,同时能主动提问,并和老师共同积极探讨和解决问题。
四、结语
成功素质教育的开发内化教学观,从教学论的意义上说,真正地揭示了教学的真谛。教师教的真谛在于开发,学生学的真谛在于内化,教学的真正含义就在于通过教师的开发促成学生的内化。在开发内化教学法模式下,教师需要改变传统的教学习惯,不再采用灌输式教学,而是要找到学生对学习的兴奋点,提高学习兴趣,充分开发潜能。
开发内化教学模式符合辩证唯物主义认识论原则,符合人类学习认知规律,符合翻译课程实践性特征。在翻译课程中实施开发内化教学模式,要求教师潜心专研,努力成为学科(课程)专家,方能收集整理出合理的教学材料,组织开展有效的课堂教学;要求学生刻苦钻研,自主学习,积极思考,方能在教师的引导下将翻译理论及技巧知识成功内化为自身素质。
参考文献:
赵作斌. 大学成功素质教育理论与实践[M]. 武汉: 武汉大学出版社, 2009.
段中燕, 李道顺. “三用”原则在独立学院英语专业翻译教学中的应用[J]. 赤峰学院学报, 2009(11).
(本文审稿李道顺)

copyright 2003-2024 Copyright©2020 Powered by 网络信息技术有限公司 备案号: 粤2017400971号