摘要4-5
ABSTRACT5-10
Chapter One Introduction10-12
Chapter Two Literature Review on Study of Domestication and Foreignization12-19
2.1 Research History Abroad12-14
2.2 Research History at Home14-16
2.3 Present Situation: the Co-existence of Domestication and Foreignization16-19
Chapter Three Advantages and Disadvantages of Domestication19-34
3.1 Advantages of Domestication19-20
3.2 Limitations of Domestication20-27
3.2.1 The Influence of Cultural Turn20-22
3.2.2 The Influence of Cultural Default22-24
3.2.3 The Influence of Cultural Hegemoni24-26
3.2.4 Cultural Diversity Caused by Territorial Environment26-27
3.2.5 Dialect Restriction27
3.3 Misuses of Domestication27-34
3.3.1 The Misuse of Chinese-four-character Idioms28-29
3.3.2 The Misuse of Words of Classical Elegance29-30
3.3.3 The Misuse of Abstract Expression30-31
3.3.4 The Misuse of Substitute Expression31-32
3.3.5 The Misuse of Visuapzation or Allusion32-34
Chapter Four Employment of Foreignization in Literary Translation34-52
4.1 Tranormation from Domestication to Foreignization34-38
4.2 Devices of Foreignization and Respective Limitations38-42
4.2.1 Direct Transplanting38-39
4.2.2 Direct Transplanting with Paraphrase39-40
4.2.3 Direct Transplanting with Annotation40-41
4.2.4 Transpteration or Transpteration with Explanation41-42
4.3 Advantages of Foreignization42-52
4.3.1 A more Faithful Text42-44
4.3.2 The Promotion of Cultural Communication44-45
4.3.3 The Enrichment of Target Language45-46
4.3.4 Preservation the Characteristics of Source Text46-52
4.3.4.1 Foreign Culture of ST46-48
4.3.4.2 The Original Form48
4.3.4.3 Writing Techniques Adopted by authors48-52
Chapter Five Conclusion and Prediction52-56
Bibpography56-59
Acknowledgements59-60
攻读学位期间发表的学术论文目录60-61