您的位置: turnitin查重官网> 汉语言文学 >> 外国语言 >谈语境英语文学文本中语境和汉译选词

谈语境英语文学文本中语境和汉译选词

收藏本文 2024-01-08 点赞:16304 浏览:70021 作者:网友投稿原创标记本站原创

摘要:语境作为语言环境可以分为语言语境、情景语境和文化语境,它对文学文本的翻译有着重大的影响。译者既能借助它理解词义,也能通过它消除词义歧义。翻译历程中译文的选词面对词义空缺、词难达意、一词多义等难题。面对这样的情况译者可以采取相应的对策化解这样的矛盾,比如可以利用语言语境,全面浅析词义;根据情景语境,消除语义歧义;了解文化语境,添加注释实现文化补偿等方式来实现最佳的译文。通过了解英语文学文本中的语境因素与译文的选词困难,认识两者结合的重要量,将有助于译者全面把握译文,提升译本质量。当然,两国之间更应该加强交流,尽力缩小这样的差距,避开这样的翻译不足出现。关键词:英语文学文本论文语境论文选词论文

    摘要4-5

    Abstract5-7

    1. 引言7-9

    2. 语境与翻译9-13

    2.1 语境的定义9

    2.2 语境的分类9-11

    2.2.1 语言语境10

    2.2.2 情景语境10

    2.2.3 文化语境10-11

    2.3 语境与翻译11-13

    3. 英语文学文本汉译选词有着的不足13-19

    3.1 词义空缺13-15

    3.2 词难达意15-17

    3.3 一词多义17-19

    4. 汉译选词的对策19-23

    4.1 利用语言语境,全方位浅析词汇作用19-20

    4.2 根据情景语境,消除语义歧义20-21

    4.3 了解文化语境,添加注释实现文化补偿21-23

    5. 结语23-25

copyright 2003-2024 Copyright©2020 Powered by 网络信息技术有限公司 备案号: 粤2017400971号