您的位置: turnitin查重官网> 教学 >> 初中教学 >> 初中生物教学 >谈谈队伍建设培养运用型翻译人才必须加强“双师型教师队伍建设征文

谈谈队伍建设培养运用型翻译人才必须加强“双师型教师队伍建设征文

收藏本文 2023-12-28 点赞:31561 浏览:137328 作者:网友投稿原创标记本站原创

摘要:培养应用型翻译人才对高校从事英语翻译教学的教师提出的要求是,这些教师自己必须是“双师型”教师,但目前高校普遍缺乏“双师型”教师。为尽快建设起一支“双师型”的教师队伍,笔者认为,高校应制定出一个建设“双师型”教师队伍的规划,应构建起一个“双师型”教师培养的模式,应多渠道地改善教师的“双师型”的结构。
关键词:应用型翻译人才;“双师型”教师;教师队伍建设
1002-0845(2013)05-0084-02
根据调查,目前我国全国拥有职业翻译人员4万多人。相关从业人员超过50万人,专业翻译公司3000多家,但胜任翻译工作的人才缺口却高达90%,市场上高水平的翻译人员大约只占翻译人员总数的5%左右,应用型翻译人才缺乏已成为我国经济发展和对外交往中急需解决和必须面对一个重要问题。在此背景下,教育部于2006年初决定,要在国内高校设立本科翻译专业。到目前为止,我国共有20多所院校开设了本科翻译专业,其中大部分是应用型本科翻译专业。开设本科翻译专业,具备“双师型”教师队伍是前提,所以本文拟对此作一番探讨。

一、培养应用型翻译人才对高校从事英语翻译教学的教师提出的要求

《大百科全书》将应用型人才定义为是“能将专业知识和技能应用于所从事的专业社会实践的一种专门的人才类型”。按此说法,应用型翻译人才就是指能将翻译的相关专业知识和技能应用于所从事的翻译社会实践的专门人才。这也就是说,应用型翻译人才不仅应掌握完备的翻译专业的知识,不仅应具备翻译能力(包括语言运用能力、双语转换能力、口译笔译能力及跨文化交际能力等)、娴熟的计算机操作能力和对翻译软件的使用能力,而且还应该具有较丰富的文化素养和优良的翻译职业道德。按此要求,虽然国内许多高校顺应培养应用型翻译人才的需求都相应地调整了自己的培养目标,更新了教材,改进了教学手段,力争使课程设置和教学能体现出“具有扎实的基本功、宽广的知识面、一定的相关专业知识、较强的能力和较高的素质”等应用型翻译人才素质的要求,但大多数高校在教师队伍建设方面却未跟上来。
目前,国内高校从事翻译教学的教师多数人从未走出过校园,更没有从事过甚至是没有接触过真正的翻译活动。这样,在翻译教学中,他们就只能是根据各种参考教材对学生进行书本式的知识填充,这样教出来的学生当然就是不能胜任翻译工作的需要的。基于此,高校必须重视应用型翻译人才培养中的“双师型”教师队伍的建设。根据培养应用型翻译人才的要求,在高校从事翻译教学的教师不仅应该具备关于翻译的理论知识,同时也应该具有相应的专业实践技能;不仅应该能当好理论教师,同时也应该可担任实训教师。在高校从事翻译教学的教师,他们在理论和实践两个方面都应具备对学生进行有效指导的能力。

二、目前高校英语专业普遍缺乏“双师型”教师

目前国内高校在英语师资队伍建设方面均相对落后。这种落后主要表现在以下几个方面:

1.英语教师来源单一

国内高校的英语教师,其来源主要是前些年毕业的具有学士、硕士或博士学位的英语专业的毕业生。这些教师,他们从学校到学校,较普遍地缺乏教学经验和实践经验,对外贸、金融、媒体、旅游等相关领域的情况更缺乏了解,所以在教学中就只能按照教材生搬硬套。由于缺乏经验,也由于自己在知识和能力等方面有欠缺之处,所以许多教师在教学中不能为学生解决学习中遇到的问题,不能将教材中的知识、理论与学生的生活实践对接起来。许多教师的教学方法也较单一。特别是在实践教学中,不少教师

源于:论文开题报告范文www.udooo.com

往往表现为缺少办法,自己也感到非常吃力,所以就很难适应翻译教学的要求。如此,他们培养出的学生,有的虽然有较高的语言能力,但却无法做到与社会相关领域翻译工作需要的“无缝对接”,入职后还必须经过一段时间的培训,才能勉强适应工作的需要。

2.普遍缺乏“双师型”教师

培养应用型翻译人才给高校英语教师提出的要求是,应既有丰富的翻译理论,同时又有实际翻译能力和翻译实践经验。即应该是“双师型”的教师。但目前许多翻译专业的教师虽然有翻译理论功底,但却缺乏较强的翻译能力和与翻译相关业务有关的实践经验。近年来,尽管各高校均采取措施让教师加强自学或进修提高,但教师进修学习的时间一般都比较短,并且往往还缺乏连续性,所以教师的实际能力还未得到真正的提高。目前的一个较普遍的状况是各高校的“双师型”的教师仍明显地缺乏,仍不能适应培养应用型翻译人才的需要。

三、高校培养“双师型”英语教师应采取的措施

“双师型”教师在培养应用型翻译人才方面有以下重要作用:
首先,“双师型”教师可以促进培养目标的落实。“双师型”教师,他们不仅有一定的理论水平,同时也有实际的翻译能力和从事翻译工作的经验。这样的教师能把应用型翻译人才的培养落到实处,即在教学中能做到将理论与实践相结合,能使培养目标逐步得以实现。
其次,“双师型”教师能对学生的就业进行有针对性的指导。“双师型”教师对社会有较多的了解,能将相关行业或部门的性质、任务、需求等融入到自己的教学中,增加教学的针对性和实效性。学生通过教师的这种教学,能对自己的专业和职业前景有更清晰的认识,从而能更有针对性地来完善自己的专业知识和专业技能。同时,因为教师对社会有更多的了解,所以他们也能对学生的就业或职业发展规划等进行更为恰当的指导,利于学生毕业后的就业。
再次,“双师型”教师可以推进对学生的职业道德教育。“双师型”教师能将本专业职业领域的社会规范和职业道德要求融入到自己的教学中,提高学生的职业道德意识,有效地促进学生的职业道德建设,从而使学生成为既有专业技能又有良好的职业道德的人才。
但是,无论从数量上看,还是从质量上看,国内高校“双师型”教师目前都远远不能满足培养应用型翻译人才的需求,所以建设一支“双师型”教师队伍已是一项迫在眉睫的任务。高校建设“双师型”教师队伍可以采取以下措施:

摘自:毕业论文目录www.udooo.com

copyright 2003-2024 Copyright©2020 Powered by 网络信息技术有限公司 备案号: 粤2017400971号