您的位置: turnitin查重官网> 汉语言文学 >> 当代文学 >谈谈烟云翻译MomentinPeking中文化因素学术

谈谈烟云翻译MomentinPeking中文化因素学术

收藏本文 2024-02-18 点赞:5571 浏览:16698 作者:网友投稿原创标记本站原创

摘要:Moment in Peking是林语堂旅居巴黎时于1938年8月至1939年8月间用英文写就的长篇小说。虽然为一部英文作品,作者却意在向不熟知中国社会的西方读者展现清末至二战爆发这段时间内的中国所经历的历史变动以及社会现实。由于作品获得巨大成功,林语堂也由此荣获诺贝尔奖提名。随后Moment in Peking也被翻译成了若干中文版本,也为不完全了解中国历史事实和传统习俗的中国人打开了一扇门,在中国读者中引起巨大反响。这种文化的传播,影响深远。对于此小说所传达的文化探讨以及相关翻译策略,也是中国翻译界比较热门的课题之一。本论文以几个角度方面探究Moment in Peking中涉及的文化因素以及文化传播效果,首先以译者在翻译中的地位变化着手,探讨由于译者的文化背景不同,包括其政治倾向等对于翻译作品的影响,造成作品翻译出来给读者展现出的完全不同的意识色彩。接着文章提出了涉及到作品中的文化专有项的翻译以及原作品对于中国特有文化项的英文处理,由此探讨作品的文化传播因素。最后,文章探讨了作品的其他文化相关方面对于作品思想的传播以及对文化普及教育的作用,比如回译产生的文化二次传播效应以及作者与译者的文化差别导致的文化疏漏及错位等。关键词:京华烟云论文文化传播论文译者论文文化专有项论文

    Acknowledgements4-5

    摘要5-6

    Abstract6-9

    Introduction9-12

    Chapter One Literature Review12-17

    1.1 Researches on Moment In Peking From Culture Tranission Angle12-13

    1.2 Researches on Translating Moment In Peking From Translating Strategies Angle13-14

    1.3 Researches on Comparison of Different Chinese Versions From Mass Communication Angle14-17

    Chapter Two Translator's Cultural Elements on Translating17-30

    2.1 Changes of Translator's Status In Translating Works18-21

    2.2 Factors of Translator's Influence on Translating Moment In Peking21-30

    2.2.1 Translator's Cultural Backgrounds on Translating Moment In Peking22-24

    2.2.2 Translator's Ideology on Translating Moment In Peking24-30

    Chapter Three Language, Culture, and Translating30-42

    3.1 Culture, Language, and Relationship Between the Two30-35

    3.1.1 Definition of Culture30-31

    3.1.2 Characteristics of Culture31-32

    3.1.3 Culture and Language32-35

    3.2 the Translation of Culture-Loaded Words in Moment In Peking35-42

    3.2.1 Ecology and Culture-Loaded Words36

    3.2.2 Linguistic Structure and Culture-Loaded Words36-37

    3.2.3 Repgion and Culture-Loaded Words37-38

    3.2.4 Material Civipzation and Culture-Loaded Words38-39

    3.2.5 Social Life and Culture-Loaded Words39-42

    Chapter Four Culture Spreading to Chinese of Translating Moment In Peking42-46

    4.1 Back Translation Phenomenon42-44

    4.1.1 Definition and Classifications of Back Translation43-44

    4.1.2 Cultural Spreading of Back Translating Moment In Peking44

    4.2 Writers' and Translators' Cultural Difference Leading to Cultural Translation Omission and Mal-Position44-46

    Conclusion46-48

    Bibpography48-51

copyright 2003-2024 Copyright©2020 Powered by 网络信息技术有限公司 备案号: 粤2017400971号