Acknowledgements4-5
摘要5-6
Abstract6-9
Introduction9-12
Chapter One Literature Review12-17
1.1 Researches on Moment In Peking From Culture Tranission Angle12-13
1.2 Researches on Translating Moment In Peking From Translating Strategies Angle13-14
1.3 Researches on Comparison of Different Chinese Versions From Mass Communication Angle14-17
Chapter Two Translator's Cultural Elements on Translating17-30
2.1 Changes of Translator's Status In Translating Works18-21
2.2 Factors of Translator's Influence on Translating Moment In Peking21-30
2.2.1 Translator's Cultural Backgrounds on Translating Moment In Peking22-24
2.2.2 Translator's Ideology on Translating Moment In Peking24-30
Chapter Three Language, Culture, and Translating30-42
3.1 Culture, Language, and Relationship Between the Two30-35
3.1.1 Definition of Culture30-31
3.1.2 Characteristics of Culture31-32
3.1.3 Culture and Language32-35
3.2 the Translation of Culture-Loaded Words in Moment In Peking35-42
3.2.1 Ecology and Culture-Loaded Words36
3.2.2 Linguistic Structure and Culture-Loaded Words36-37
3.2.3 Repgion and Culture-Loaded Words37-38
3.2.4 Material Civipzation and Culture-Loaded Words38-39
3.2.5 Social Life and Culture-Loaded Words39-42
Chapter Four Culture Spreading to Chinese of Translating Moment In Peking42-46
4.1 Back Translation Phenomenon42-44
4.1.1 Definition and Classifications of Back Translation43-44
4.1.2 Cultural Spreading of Back Translating Moment In Peking44
4.2 Writers' and Translators' Cultural Difference Leading to Cultural Translation Omission and Mal-Position44-46
Conclusion46-48
Bibpography48-51