您的位置: turnitin查重官网> 汉语言文学 >> 古代文学 >试谈顺应中文时尚杂志广告中汉英语码转换

试谈顺应中文时尚杂志广告中汉英语码转换

收藏本文 2023-12-27 点赞:31804 浏览:145115 作者:网友投稿原创标记本站原创

摘要:语码转换是指在一次言语或文字交际中利用两种或两种以上语言或语言变体。随着不同国家之间语言和文化接触与交流的日益频繁,语码转换越来越多的出现在我们的生活中,成为语言学的重要探讨课题。20世纪70年代以来,国内外语言学者以不同角度对语码转换展开了探讨,其中主要包括社会语言学探讨、心理语言学探讨、语法探讨、会话浅析探讨和语用学探讨。这些探讨成果丰硕,但是大都局限于言语性语码转换,对特定领域(如文学作品、广告等)中的语码转换较少涉及。为数不多的探讨大都视角较为单一,因而不够系统。Myers-Scotton于1993年提出的主体语框架方式将语码转换的成分划分为主体语岛、嵌入语岛和主体语与嵌入语混合成分,对语码转换特别是汉英语码转换的类型探讨有很大作用。1999年,Jef Verschueren提出了极具解释力的语言顺应论,坚持以认知、社会、文化的综合角度来探讨语言现象。语言顺应论为语码转换的探讨提供了一种更为全面和深入的探讨方式和策略。本探讨根据中国广告监测权威机构慧聪邓白氏探讨发布的2010报刊广告投放量排行,以排名前三位的中文时尚杂志中收集135条包含汉英语码转换的广告作为语料并结合定性和定量浅析的策略予以探讨。首先,作者基于主体语框架方式探讨广告中语码转换的基本类型。然后,作者基于针对语料的数据统计和浅析,探讨广告中语码转换的分布特点。最后,作者基于语言顺应论,浅析广告中语码转换背后的多种动因。本探讨表明,以转换类型上看,中文时尚杂志广告中的汉英语码转换可以大致分为句内语码转换、句际语码转换和双语式语码转换;以分布特点上看,由于简单、易于利用和理解,字母或字母组合出现最多,名词出现最多,句内转换出现最多;以转换动机上看,语码转换的动因可以归结为对语言因素、社会因素和心理因素的顺应。本论文旨在以语言结构和分布入手,由表及里地探讨广告中汉英语码转换背后的心理、文化和社会因素,以而更为全面、系统地诠释语码转换这种语言现象同时对广告中汉英语码转化的正确利用提供一定启迪。关键词:语码转换论文主体语框架方式论文语言顺应论论文

    ABSTRACT7-9

    摘要9-10

    List of Tables10-11

    List of Acronyms11-12

    Chapter 1 Introduction12-16

    1.1 Research Background12-13

    1.2 Research Purpose13-14

    1.3 Research Significance14-15

    1.4 Organization of the Thesis15-16

    Chapter 2 Literature Review16-30

    2.1 Literature of Code-switching16-25

    2.1.1 Definitions of Code-switching16-17

    2.1.2 Types of Code-switching17-18

    2.1.3 Functions of Code-switching18-20

    2.1.4 Approaches to Studies on Code-switching20-25

    2.2 Literature of Code-switching in Advertising25-30

    2.2.1 Advertising Language25-26

    2.2.2 Code-switching in Advertising26-30

    Chapter 3 Theoretical Framework30-40

    3.1 The Matrix Language Frame Model30-33

    3.1.1 Basic Terms in Matrix Language Frame Model30-31

    3.1.2 Identification of Matrix Language31-32

    3.1.3 Code-switching Constituents Under Matrix Language Frame Model32-33

    3.2 Linguistic Adaptation Theory33-40

    3.2.1 Focus of Linguistic Adaptation Theory34-35

    3.2.2 Properties of Language35-37

    3.2.3 Code-switching as Reapzation of Linguistic Adaptation37-40

    Chapter 4 Research Method40-46

    4.1 General Method40-41

    4.2 Data Collection Method41-43

    4.3 Data Analysis Method43-46

    Chapter 5 Data Statistics and Analysis46-76

    5.1 Types of the Data Under Matrix Language Frame Model46-54

    5.1.1 Intra-sentential Code-switching46-49

    5.1.2 Inter-sentential Code-switching49-53

    5.1.3 Diglossia Code-switching53-54

    5.2 Distribution Features of the Data54-58

    5.2.1 Distribution Features in terms of Grammatical Units55-57

    5.2.2 Distribution Features in terms of Structural Complexity57-58

    5.3 Motivations of the Data Under Linguistic Adaptation Theory58-76

    5.3.1 Adaptation to Linguistic Factors59-62

    5.3.2 Adaptation to Social Factors62-67

    5.3.3 Adaptation to Psychological Factors67-76

    Chapter 6 Conclusion76-80

    6.1 Major Findings of the Study76-77

    6.2 Limitations and Suggestions77-80

    Bibpography80-86

    Acknowledgments86-88

    Appendix88-94

copyright 2003-2024 Copyright©2020 Powered by 网络信息技术有限公司 备案号: 粤2017400971号