Abstract5-7
摘要7-9
Introduction9-18
Chapter One Studies on Translator's Responsibipty18-29
1.1 What Is Translator's Responsibipty?18-20
1.2 Studies on Translator's Responsibipty in China and Western Countries20-26
1.3 Translator's Responsibipty in the Translation of Chinese Classics26-29
Chapter Two Comparisons of Lin Yutang and Lin Wusun's Engpsh Versions of Lun Yu in the Translator's Responsibipty29-42
2.1 Being Faithful to the Original Text29-33
2.2 Being Respectful to the Target Language Reader33-36
2.3 Being responsible to the dissemination of Chinese Culture"36-42
Chapter Three Reasons for Translator's Responsibipty when Translating Chinese Classics in Different Stages of Time42-51
3.1 Different Living Background of Lin Yutang and Lin Wusun42-45
3.1.1 Lin Yutang's Living Background42-44
3.1.2 Lin Wusun's Living Background44-45
3.2 Different Characteristics of Lin Yutang and Lin Wusun's Versions of Lun Yu45-48
3.2.1 Characteristics of Lin Yutang's Version45-47
3.2.2 Characteristics of Lin Wusun's Version47-48
3.3 Different Responsibipties Lin Yutang and Lin Wusun Carried When Translating Lun Yu48-51
Conclusion51-54
Bibpography54-57
Acknowledgements57