您的位置: turnitin查重官网> 汉语言文学 >> 世界文学史 >论海明威中国当代文学视野中海明威结论

论海明威中国当代文学视野中海明威结论

收藏本文 2024-01-28 点赞:5389 浏览:15601 作者:网友投稿原创标记本站原创

摘要:海明威是美国“迷惘的一代”的代表作家,是世界上最有影响力的作家之一,他“精通现代叙事艺术”,作品诸如《丧钟为谁而鸣》、《老人与海》、《太阳照常升起》举世闻名,其中《老人与海》更是于1954年获得诺贝尔文学奖。迄今为止,国内对海明威在中国的探讨,主要集中于海明威作品对中国文学的影响。但这类影响探讨文章,往往直接将海明威作品与中国创作文学联系起来,而忽略了对海明威作品具体译介的考察。海明威对中国当代文学的影响,不是原著,而是作为“影响源”文本的翻译作品及相关的评论。而对外国文学的译介和评论,总是会受到特定时代文化因素的影响。由此,只有对译介的文化语境、译介方式、特点及其理由进行考察,才能浅析海明威作品是如何、又是多大程度上参与了中国当代文学的流变历程,以而进一步言说海明威作品在哪些方面对中国当代文学产生了影响,中国当代作家是如何接受这种影响的,其影响接受在其创作中又是如何体现的。由于中国当代特殊的政治、文化语境,海明威作品在中国当代的译介几经变迁,海明威作品及其海明威形象,也出现了历时性的嬗变。本论文考察当代中国对海明威作品的译介及评论情况,浅析作品与作家形象的变迁,探讨其在当代中国经典建构、解构、重构背后的时代文化理由,即可更深入地探讨海明威对中国当代作家影响的层面和深度。关键词:海明威论文中国当代文学论文译介论文接受论文

    致谢4-5

    中文摘要5-6

    Abstract6-7

    目录7-8

    绪论8-13

    一、 不足的提出8-9

    二、 国内外同类课题探讨情况9-10

    三、 本论文所运用的论述策略10-13

    第一章 1949 年-1976 年海明威作品的译介与接受13-21

    第一节 1949-1966 译介情况13-16

    第二节 有失偏颇的接受和第一次形象建构16-19

    第三节 1967-1976:十年空白19-21

    第二章 1977-至今海明威作品的译介与接受21-32

    第一节 译介情况21-24

    第二节 80 年代探讨24-30

    一、 探讨热点24-29

    二、 《老人与海》的热烈追捧29-30

    第三节 90 年代探讨转向30-32

    第三章 海明威对中国当代文学的影响32-36

    第一节 中国当代作家对海明威的阅读和接受32-34

    第二节 个案浅析—《迷人的海》与《老人与海》34-36

    第四章 中国当代文学中的“海明威因素”36-42

    第一节 海明威探讨在美国概述36-38

    第二节 以两国探讨热点不同看中国对海明威的接受特点38-39

    第三节 中国当代文学中的“海明威因素”及其作用39-42

    结语42-43

    主要参考文献43-45

copyright 2003-2024 Copyright©2020 Powered by 网络信息技术有限公司 备案号: 粤2017400971号