您的位置: turnitin查重官网> 汉语言文学 >> 古代文学 >中文短信中语码转换现象顺应性设计

中文短信中语码转换现象顺应性设计

收藏本文 2024-02-16 点赞:26466 浏览:120405 作者:网友投稿原创标记本站原创

摘要:随着不同国家和文化交流的日益频繁,不同语言和语言变体的接触也逐渐增加。这种语言利用者根据交际情景的需要所进行的的各种不同语言变体之间的选择和转换被称作语码转换。自二十世纪七十年代以来,语码转换吸引了语言学不同领域探讨者的广泛关注。他们以语法学,心理语言学,会话浅析学和语用学等各个方面对语码转换现象进行了广泛而又深入的探讨。在对于语码转换进行探讨的所有路向当中,语用学的探讨路向是最具说服力也最有前途的一种。它不仅在一个动态的语境下同时涵盖了语码转换现象所涉及的语言、社会、文化、认知等各个方面的因素,而且成功地把对语言现象的描述与解释结合起来,由此它强大的解释力与广泛性能够覆盖语码转换现象一切复杂与微妙的细节,并对这一现象给出一个科学、具体、全面的解释。本论文采取语码转换探讨的语用学探讨路向,在Jef Verschueren1999年提出的“语言顺应论”的基础上,运用于国栋2001年提出的语码转换探讨的顺应性方式来浅析语码转换现象。目前为止,没有哪一种论述对语码转换这一语言现象的描写是面面俱到的。作为信息日常交换的媒介,手机短信是语码转换频繁发生的场所。为了实现各种交际目的,手机短信中的语言和语言变体经常发生转换。在Verschueren看来,这也是一种顺应。但这一顺应却很少被作为浅析的对象。本论文以短信为样本,以语用学顺应方式论述为指导,浅析中文短信中具体的顺应现象。首先,对于语言现实的顺应包括顺应语言利用的便捷性,准确性和语境空缺上;对于社会规约的顺应体现在避开禁忌上;而对心理动机的顺应则包括缩短心里距离,追求时尚和异国情调等。此外,中文短信中的语码转换也体现出对短信特有语言和语体的顺应。最后对语码转换现象的利弊进行了探讨。以这些浅析中得出,语码转换是不断在变化的,浅析手机短信中的语码转换现象时不能一概而论,必须根据具体短信作出具体浅析。通过不同的探讨成果,我们可以对这一现象做进一步的了解,旨在最终构建出一整套完备的论述系统。关键词:
【学位授予单位】:论文西安外国语大学
【学位级别】:论文硕士
【学位授予年份】:论文2012
【分类号】:论文H13
【目录】:论文

    Inhaltsverzeichnis3-7

    Abstract7-10

    摘要10-18

    1 Einleitung18-21

    2 Hintergrund des Code-switchings21-48

    2.1 Code-switching und betreffende Ausdrücke21-31

    2.1.1 Code21-24

    2.1.2 Code-switching24-26

    2.1.3 Code-switching vs. Kodemischung26-28

    2.1.4 Code-switching vs. Kodeentlehnung28-31

    2.2 Kategorie von Code-switching31-40

    2.2.1 Blom und Gumperz: das situationelle und das metaphorische Code-switching31-34

    2.2.2 Myers Scotton: das markierte und das unmarkierte Code-switching34-36

    2.2.3 Poplack: das intrasententielle, intersententielle und zus tzpche Code-switching36-37

    2.2.4 Auer: das Diskurs betreffende und das Interaktionsteilnehmer betreffende Code-switching37-38

    2.2.5 Muysken: Insertion, Alternation und kongruenteLexikapsierung38-40

    2.3 Forschungsumstand und Entwicklungsrichtung von Code-switching40-48

    3. Anpassungstheorie und Anpassungodell48-66

    3.1 Die Linguistische Anpassungstheorie von Verschueren48-54

    3.1.1 Drei Merkmale der Sprache48-50

    3.1.2 Vier Aspekte der sprachpchen Anpassung50-54

    3.1.2.1 Anpassung higkeit zum Kontext50-52

    3.1.2.2 Anpassung higkeit zur Struktur52-53

    3.1.2.3 Dynamik der Anpassung higkeit53

    3.1.2.4 Bewusstsein des Anpassungsvorgangs53-54

    3.2 Das Yu Guodongs Anpassungodell von Kodewechsel54-64

    3.2.1 Die Anpassung an die pnguistische Reapt t57-59

    3.2.2 Die Anpassung an die gesellschaftpche Konvention59-62

    3.2.3 Die Anpassung an die psychologische Motivation62-64

    3.3 Zusammenfassung64-66

    4 Reapsierung des Anpassungodells in den chinesischen S66-102

    4.1 Code-switching als Anpassung an die pnguistische Reapt t67-72

    4.1.1 Bequempchkeit und Pr zision68-69

    4.1.2 Leere des Kontexts69-72

    4.2 Code-switching als Anpassung an die gesellschaftpche Konvention72-74

    4.2.1 Vermeidung des Tabus72-74

    4.3 Code-switching als Anpassung an die psychologische Motivation3274-87

    4.3.1 Konvergenz74-79

    4.3.2 Mode und Exotik79-86

    4.3.2.1 Fremdsprache79-81

    4.3.2.2 Transkription der Fremsprache81-84

    4.3.2.3 Schlagwort84-86

    4.3.3 Humor86-87

    4.4 Code-switching als Anpassung an die chinesischen S87-97

    4.4.1 Typen des Code-switchings in den chinesischen S88-91

    4.4.2 Formen des Code-switchings in den chinesischen S91-97

    4.5 St rke und Schw che des Code-switchings in den chinesischen S97-102

    5 Schluss102-105

    Abbildungsverzeichnis105-106

    Literaturverzeichnis106-112

copyright 2003-2024 Copyright©2020 Powered by 网络信息技术有限公司 备案号: 粤2017400971号