摘要:词汇作为一种体系,属于历史范畴,词所具有的属性,直接反映一定的历史时期的社会生活。语言中的性别歧视指在语言和语言使用中针对不同的性别而产生的偏见和歧视,它既包括对女性的歧视,也包括对男性的歧视。这里主要探讨的是语言中的女性歧视。
语言作为反映社会的一面镜子,必然对人们的观念和妇女的社会地位有所体现,而社会生活也必然会对语言产生影响。社会语言学家认为,语言不仅仅是思想内容的载体,它本身就有思想内容(J. A. Fishman 1971:7)。我们从语言这面镜子里,可以看到社会生活的一角。从语言现象的发展和变化中,能够看到社会生活的某些奥秘(陈原1979:2)。在汉语中我们发现有不少的谦称是针对妇女的,像对人称自己的妻子为“内人、内子、贱内、拙荆”,而“丈夫”一词却没有相应的谦称形式。在旧社会,丈夫可以休妻,可以续娶,妻子却不可以休夫,不可以改嫁。因此汉语里有“贞女”、“节妇”,但没有“贞男”、“节男”。还有一些意符为女字旁的汉字,常常含有贬义,如“妖”、“媚”、“妓”、“娼”、“嫖”、“奸”等。还有一些汉字所反映的心理,不光女人有,男人同样也有,但这些字却全部以“女”字作意符,如“妒”、“婪”、“妄”等。这说明性别歧视是一种非常普遍的社会现象,它不仅反映在社会生活的各个方面,而且也反映在语言和语言的使用中。语言直接反映社会生活,特别是语言的建筑材料-----词汇,对社会生活的变化和发展甚为敏感。为什么会产生语义上的不平等?有人认为,这来自对女性词贬义化这一社会心理现象(Yaguello 1978:141)。有人甚至断言,所有词,不论其来源如何,只要是与女性有联系的,便会带上贬义色彩。因为在这个大男子的社会里,这是一条重要的语义规则(Spender 1980:18)。许多文字材料暗示,是男人创造了世界和语言,因此社会和语言把女性放在了从属的地位。
1、Men he lived on this island for ten thousand years.
2、The teacher said that everyone should do his best.
在这两个例句中的黑体部分都是通称,都包括女性在内。拒统计,文献中出现代词he 和she的比例是4:1,虽然女性占了世界人口的50%。
一、语言中歧视女性的现象
在漫长的封建社会,男子一统天下的局面逐步形成。男尊女卑的思想几乎是一种全球现象。语言作为反映社会的一面镜子,必然对人们的观念和妇女的社会地位有所体现,而社会生活也必然会对语言产生影响。社会语言学家认为,语言不仅仅是思想内容的载体,它本身就有思想内容(J. A. Fishman 1971:7)。我们从语言这面镜子里,可以看到社会生活的一角。从语言现象的发展和变化中,能够看到社会生活的某些奥秘(陈原1979:2)。在汉语中我们发现有不少的谦称是针对妇女的,像对人称自己的妻子为“内人、内子、贱内、拙荆”,而“丈夫”一词却没有相应的谦称形式。在旧社会,丈夫可以休妻,可以续娶,妻子却不可以休夫,不可以改嫁。因此汉语里有“贞女”、“节妇”,但没有“贞男”、“节男”。还有一些意符为女字旁的汉字,常常含有贬义,如“妖”、“媚”、“妓”、“娼”、“嫖”、“奸”等。还有一些汉字所反映的心理,不光女人有,男人同样也有,但这些字却全部以“女”字作意符,如“妒”、“婪”、“妄”等。这说明性别歧视是一种非常普遍的社会现象,它不仅反映在社会生活的各个方面,而且也反映在语言和语言的使用中。语言直接反映社会生活,特别是语言的建筑材料-----词汇,对社会生活的变化和发展甚为敏感。为什么会产生语义上的不平等?有人认为,这来自对女性词贬义化这一社会心理现象(Yaguello 1978:141)。有人甚至断言,所有词,不论其来源如何,只要是与女性有联系的,便会带上贬义色彩。因为在这个大男子的社会里,这是一条重要的语义规则(Spender 1980:18)。许多文字材料暗示,是男人创造了世界和语言,因此社会和语言把女性放在了从属的地位。
二、包含意义上的女性歧视
英语使用中的性别歧视现象还表现在阳性名词和代词与阴性名词和代词的属从关系上。在语言里,一对对立的语言成分并不完全等量,其中一个(无标记的)较之另一个(有标记的)更为基本、更为自然、更为常用(Richards et al.,1985:17)。一般说来,在一对对立词中阴性名词和代词往往有形式标记和分布标记,从而处于从属地位,使用范围受到限制。比如,从词的外部特征上说,一对有性别区分特征的对立词中,阳性名词一般是无标记的,阴性名词往往是在阳性名词之后加词缀构成,因而具有形式标记。如:hero——heroine,prince——princess。从这些成对的对立项中可以看出,阴性名词是阳性名词的派生词,它的形式标记使它处于从属的和次要的地位,这是性别歧视现象在语言形式上的直接反映。就分布范围而言,英语中的阳性名词和代词一般是无标记的,具有泛指性,使用范围较广,与阴性名词有语义上的包含关系。阳性名词和代词可指代阴性名词和代词或性别不明的人,而与它相对应的阴性代词却不能指代阳性词。例如:1、Men he lived on this island for ten thousand years.
2、The teacher said that everyone should do his best.
在这两个例句中的黑体部分都是通称,都包括女性在内。拒统计,文献中出现代词he 和she的比例是4:1,虽然女性占了世界人口的50%。
三、构词上的女性歧视
英语中有许多表示职业的词由加后缀“-man”构成,如:spokean,congresan,freshman,sportan,chairman等。这种词汇明显地忽略了女性的存在。另外一些指称社会地位较低的职业往往有男性名词,也有女性名词,如waiter / waitress(怎么写作员),steward / stewardess(乘务员)。但是指称社会地位较高的职业时,就只剩一个男性名词了,如doctor,lawyer,surgeon 等。要表示女性概念,只能在这些词前面加上 lady,woman,female 等词,如a lady-doctor(女医生),a woman-lawyer(女律师),a female-surgeon(女外科医生)。相反,还有一些在社会上被认为地位低微下贱的职业通常只指女性,如baby-sitter(临时照看孩子的人),nurse(护士),housewife(家庭主妇)等。如果要表示男性,就要在这些词后面加上 male 。另外,人们一般不说 a family woman 或 a career man,因为,人们认为妇女只有在家庭中才能找到合适的位置,再加上 family纯属多余;而职业生涯自然属于男人,也没有必要再加career。这种社会态度导致了诸如family man和career woman之类表达法的出现。四、排列上的女性歧视
性别歧视现象还表现在表示词汇的排列顺序上。在一个词源于:论文网站www.udooo.com
组中如同时存在男性和女性两个词,传统语法应把男性置前,女性放后。如 king and queen,husband and wife,father and mother,brother and sister,son and daughter,men and woman,boys and girls,Mr. And Mrs.,host and hostess,Adam and Eve,husband and wife 等。汉语也有相应的结构,如:“夫妻”、“男女”、“兄妹”、“子女”等。仔细观察不难发现,这些词组的语义结构与“美丑”、“好坏”、“大小”、“生死”等很相似。