摘要4-5
Abstract5-9
Chapter Ⅰ Introduction9-12
1.1 Significance and Objectives9-11
1.2 Thesis Structure11-12
Chapter Ⅱ Literature Review12-18
2.1 A Brief Review of Fuzzy Language12-15
2.1.1 Definition of Fuzzy Language12-13
2.1.2 The Present Research on Fuzzy Language13-15
2.2 An Overview of the Translation Studies of Hong Lou Meng15-18
Chapter Ⅲ Theoretical Rationale18-22
3.1 A Brief Review on Translator's Subjectivity18-20
3.2 Significance of Translator's Subjectivity in Translation20-22
Chapter Ⅳ Translator's Subjectivity and Translation of Fuzzy Language22-41
4.1 Background Information of the Translators of Hong Lou Meng22-23
4.2 Hong Lou Meng and Its Fuzzy Language23-27
4.2.1 Semantic Fuzziness24
4.2.2 Syntactic Fuzziness24-25
4.2.3 Image Fuzziness25-26
4.2.4 Rhetorical Fuzziness26-27
4.3 Translator's Subjectivity Displayed in the Translation of Fuzzy Language27-41
4.3.1 Translator's Subjectivity in Cultural Differences27-30
4.3.2 Translator's Subjectivity in Understanding30-32
4.3.3 Translator's Subjectivity in Aesthetic Standards32-34
4.3.4 Translator's Subjectivity Manipulated by Ideology34-35
4.3.5 Translator's Subjectivity in Creativity35-41
4.3.5.1 Literal and Free Translation36-38
4.3.5.2 Domestication and Foreignization38-41
Chapter Ⅴ Conclusion41-44
5.1 Major Findings41-42
5.2 Limitations and Suggestions42-44
Bibpography44-47
Acknowledgements47