您的位置: turnitin查重官网> 汉语言文学 >> 外国语言 >功能中英药品说明书语篇人际功能比较大纲

功能中英药品说明书语篇人际功能比较大纲

收藏本文 2024-03-12 点赞:19581 浏览:85024 作者:网友投稿原创标记本站原创

摘要:语言的功能作用一直是最能代表社会语言学的社会性的一个重要方面。在近些年来,在语言学领域语言的功能性逐渐成为各派语言学家探讨的焦点,更是涉及到心理学,哲学等其它诸多领域。而系统功能语言论述,作为系统功能学派的核心思想,是20世纪后半叶最有影响的语言学论述之一。它是韩礼德继承和进展了伦敦学派弗斯的基本论述,并且在结构功能学派的功能论述的影响下所提出来的。其代表论述为系统功能语法,包括系统语法和功能语法。在功能语言学论述方面的伟大贡献是三大语言功能的提出,即概念功能,人际功能和语篇功能。本论文将以功能角度入手,以系统功能学派的功能观为基础,以韩礼德的三大元功能中的人际功能方面对中英各30篇药品说明书的篇章进行比较浅析,寻找两者之间的差别,并以此总结出中英药品说明书的人际功能方面各自的特点。再结合中英互译的翻译策略,找出更适合本土文化的翻译方向。为进口或出口药品拥有更本土化的说明书作出自己的一份贡献,使利用者能够更正确的理解并运用说明书,造福病患。关键词:系统功能语法论文人际功能论文药品说明书论文翻译论文

    内容提要4-5

    Synopsis5-10

    Chapter One Introduction10-16

    1.1 Background of the Study10-12

    1.2 Purposes and Necessities of the Present Thesis12-13

    1.3 Research Question and Methodology13-14

    1.4 Overall Structure of the Thesis14-16

    Chapter Two Literature Review16-28

    2.1 Survey of Pharmaceutical Instructions16-20

    2.1.1 Definition16-17

    2.1.2 Function17-18

    2.1.3 Structure18

    2.1.4 Previous Researches on Pharmaceutical Instructions18-20

    2.2 Survey of Interpersonal Function20-23

    2.2.1 Previous Researches on Interpersonal Function at Home21-22

    2.2.2 Previous Researches on Interpersonal Function Abroad22-23

    2.3 Survey of Discourse Analysis23-26

    2.3.1 Discourse Analysis23-25

    2.3.2 Previous Main Ways to Reapze Discourse Analysis25-26

    2.4 Survey of Contrastive Discourse Analysis26-28

    Chapter Three Theoretical Framework28-38

    3.1 Elaboration of Interpersonal Function28-30

    3.2 Elaboration of the Ways to Reapze Interpersonal Function30-38

    3.2.1 Modal System30-33

    3.2.2 Mood System33-34

    3.2.3 Person System34-35

    3.2.4 Evaluation35-38

    Chapter Four Contrastive Discourse Analysis of Interpersonal Function in Chinese and Engpsh Pharmaceutical Instructions38-55

    4.1 Contrastive Analysis of Modal System in Chinese and Engpsh Pharmaceutical Instructions38-43

    4.1.1 Subsystem ofModapzation39-42

    4.1.2 Subsystem of Modulation42-43

    4.2 Contrastive Analysis of Mood System in Chinese and Engpsh Pharmaceutical Instructions43-47

    4.2.1 Declarative43-45

    4.2.2 Imperative45-47

    4.3 Contrastive Analysis of Person System in Chinese and Engpsh Pharmaceutical Instructions47-50

    4.4 Contrastive Analysis of Evaluation in Chinese and Engpsh Pharmaceutical Instructions50-53

    4.4.1 Subsystem of Attitude50-51

    4.4.2 Subsystem of Engagement51-52

    4.4.3 Subsystem of Graduation52-53

    4.5 Reasons for the Differences53-55

    Chapter Five Pharmaceutical Instructions Translation55-61

    5.1 Lexical Translation55-58

    5.1.1 Modal Auxiparies and Modal Adverbs55-56

    5.1.2 Person Pronoun56-57

    5.1.3 Special Words or Phrases57-58

    5.2 Syntactic Translation58-59

    5.2.1 Sentence Pattern58-59

    5.2.2 Sentence Order59

    5.3 Textual Translation59-61

    Chapter Six Conclusion61-66

    6.1 Major Findings61-63

    6.2 Limitations of the Research63-64

    6.3 Some Suggestions64-66

    References66-69

    Acknowledgements69-70

    Abstract (Chinese)70-73

    Abstract (Engpsh)73-76

copyright 2003-2024 Copyright©2020 Powered by 网络信息技术有限公司 备案号: 粤2017400971号