您的位置: turnitin查重官网> 教学 >> 初中教学 >> 初中历史教学 >隐喻政治隐喻方式功能查抄袭率

隐喻政治隐喻方式功能查抄袭率

收藏本文 2024-03-01 点赞:4122 浏览:11694 作者:网友投稿原创标记本站原创

摘要:本文通过对普京总统国情咨文中政治隐喻模式的界定、归纳及分析,进一步探究普京的执政理念,了解俄罗斯民众的意识形态,笔者希望本研究能为寻找政治隐喻研究新视角提供一些有益借鉴。
关键词:政治隐喻 隐喻模式 普京
1.引言
作为一种修辞手段和认知工具,隐喻广泛地运用在人类生活的各个方面。这种手段也常常被政治家们所使用,用来表达自己的政治意图和执政理念。可以说,政治家,政论语篇,政治隐喻三者是并存的,有了政治,就有了政治隐喻的使用。许多学者先后从修辞学、文体学等不同领域、不同视角来研究政治隐喻,但以俄罗斯总统国情咨文为切入点研究政治隐喻的尚不多见。为此,本文尝试以俄罗斯总统普京近年来国情咨文中政治隐喻为例,做归纳分析,以便了解普京的执政理念,俄罗斯的国情以及俄罗斯人民的意识形态。

2.政治隐喻的模式

在政治语篇中,隐喻的使用往往带有“系列性”的特点,一些词汇在被说话人赋予了隐喻性意义之后,会吸引更多类似的具有语义联系的词语,并将其隐喻化,隐喻模式就这样构成了。通常我们所见的隐喻模式多以军事、家庭、旅行、航海、医学、戏剧等模式为主,本文主要将普京总统国情咨文中的隐喻归纳为军事、医学、家庭、戏剧四个隐喻模式。

2.1军事隐喻模式

军事用语之所以在普京的国情咨文中被大量使用,反映出当代俄罗斯人在其民族自我意识中存在着危险性、紧张性和侵犯性的特点。
(1) И трудности нахождения общего языка в вопросах представляющих региональную или международную угрозу . Так, в условиях нового для нас типа внешней агрессии – международного терроризма и прямой попытки перенести эту угрозу внутрь страны – Россия столкнулась с системным вызовом государственному суверенитету и территориальной цельстности, оказалась лицом к лицу с силами, стремящимися к геополитической перестройке мира.(还有在涉

源于:硕士毕业论文www.udooo.com

及地区威胁或国际威胁的问题上难以找到共同语言。在新形式的外部侵略、国际恐怖主义和国内直接恐怖主义威胁的情况下,俄罗斯遇到了对其国家主权和领土完整的一连串挑战)。угроза(威胁),агресся(侵略),вызов(挑战),这些威胁与挑战都是指俄罗斯当时面临的问题、处境和机遇。
(2) Поэтому ещё так трудно найти выход из ложного конфликта между ценностями личной свободы и интересами государства.(所以,尚需付出极其艰辛的努力才能找到办法,以消除个人自由的价值观与国家利益之间的不应有的冲突)。这里конфликт(冲突)指俄罗斯民众的价值观与国家利益之间的异同。
(3) Позволяет использовать СМИ для сведения счётов с конкурентами, а иногда – даже превращать их в средства массовой дезинформами, средства борьбы с государстваом.(媒体被用于打击竞争对手,有时甚至于变成了搞歪曲报道的媒体,变成了与国家斗争的工具)。普京是指大众媒体被某些集团利用参与国家事务。
(4) А за их часто взаимоуничтожающей схваткой наблюдает те, кому выгодны беспорядок и произвол, кто использует отсутствие эффективного госудаства в собственных целях.(在这场自相残杀的较量中,一些人袖手旁观,因为无序和胡作非为对他们有利,他们可以利用国家的软弱谋取私利)。这里взаимоуничтожающая схватка(自相残杀的较量),原义指战场上厮杀的程度和场面,这里普京用自相残杀的较量喻指与地方、地区权力机关与地方权力机关之间的争夺权力,相互竞争。
(5) Вот это и называется в оборонной сфере ?Их дом – их крепость.(他们的家就是一座堡垒。真够棒的!)Крепость (要素,堡垒)一词属于军事隐喻词汇,这里指美国的军事力量强大。普京希望俄罗斯能建立一支具有一切能力对面临的威胁作出同等回应的精良军队,并在任何情况下都应能保障俄罗斯的安全和领土完整。借助这些隐喻,加强民众对俄罗斯国内外状况的认识,激发本国人民的爱国热情。

2.2医学隐喻模式

如今,在国家、社会发生各种转折或变革时,通常来说这些转折或变革是不正常的、病态的,它们常常与各种疾病现象联系在一起,并用医学方面的术语来指代。普京总统国情咨文中这样体现,如:
(1) Сегодня демографическая ситуация – одна из тревожных. Другой серьёзной проблемой продолжает оставаться экономическая слабость России.(人口状况是令人甚为担忧的问题之一。另一个严重问题仍是俄罗斯经济上的衰弱)。“Слабость”原指因病、老、饿等而出现的虚弱、无力,这里把俄罗斯经济上的弱势比作人出现的一种虚弱无力状态,这样就把俄罗斯经济低靡的真实状况呈现在听话人的面前。(2) Опыт показал, мы знаем это за последние несколько лет, что подобные образования погибают мгновенно, как только попадают из тепличных условий в конкурентную среду.(经验表明,最近几年我们知道了这一点,这种组织一旦从特定环境转入竞争环境马上就会夭折)。“Погибать”可指人、动植物的死亡,“погибают мгновенно”在这里相当于“ранняя смерть”(夭折,早亡)。普京用“погибают мгновенно”这样的隐喻表达,显示了其对俄罗斯某些官僚党及组织的痛恨。
(3) Теперь все уровни власти поражены этой болезнью. Разорвать этот порочный круг – наша общая святая обязанность.(现在,各级权力机构都染上了这种毛病。根除这一恶性循环是我们神圣的共同义务)。 “Порочный круг”在医学上称之为恶性循环,表示某种症状的持续、反复存在。这里普京用医学上的恶性循环影射俄罗斯各级权力机构不断向政权要权限,染上了恶习。
(4) Социальная сфера оказалась в параличе.(社会怎么写作处于瘫痪状态)。“Паралич”原指人的麻痹、瘫痪,在这里隐指社会怎么写作的停滞状态。苏联解体后,俄罗斯政府就像一个“瘫痪”的病人,存在着诸多“毛病”。俄罗斯近70%的官员依靠受贿来补充收入上的缺失,政府机关和公务员们都存在着腐败现象,这是使俄罗斯政府效率低下、国家止步不前的根源之一。因此,政府自身的改革和打击某些大财团,还新闻媒体自由,加大力度刻不容缓,势在必行。

2.3家庭隐喻模式

Россия – это большая семья.(俄罗斯是一个大家庭),这就是一种家庭隐喻模式。
(1) И хотел бы сегодня сказать несколько слов о состоянии и перспективах взаимодействияс нашими основыми партнёрами. Прежде всего, об отношениях с ближайшими соседями, со странами СНГ.(今天,我想谈一谈,我们同主要伙伴,首先是与我们的近邻——独联体国家之间的合作现状及前景)。
(2) Повторю, отношения с нашими ближайшими соседями были и остаются важнейшим направлением внешней политики Российской Федерации.(我在此重申:与近邻的关系过去是,现在仍然是俄罗联邦对外政策的最重要领域)。
普京将独联体国家比喻作“邻居,伙伴”。可以看出这里的“邻居”是强大的,必要的,“邻居关系”是和睦的。此前普京提到独联体曾帮助新独立的国家在没有遭受特别损失的情况下相互间建立起伙伴关系,并且在遏制前苏联地区冲突方面发话了积极作用。而他又强调,这些冲突的平息主要归功于俄罗斯的参与。可以看出,俄罗斯与独联体的关系相当密切,这种关系体现在家庭关系里就形成了我们常说的“邻居”。

2.4戏剧隐喻模式

戏剧作为俄罗斯人们喜闻乐见的一种文化消遣方式,已深深扎根于每一个俄罗斯民众的心中。研究表明,目前在俄罗斯的政治语篇中使用戏剧隐喻模式的频率很高,这正迎合了俄罗斯人喜欢观看戏剧的特点。诸如剧院(театр),舞台(сцена),面具(маска),导演(режиссёр),角色(роль)等形象都是人们再熟悉不过的了。
普京在国情咨文中多次用到这种戏剧隐喻,是为了让自己的主张更为民众所理解接受,并融入民众的生活的一种表达手段。
(1) И система организации должна стать тем регулятором, который позволит совместно вырабатывать новый свод правил поведения на мировой арене.(联

摘自:毕业论文下载www.udooo.com

合国机构应当成为一个调度员,应当帮助各国共同制定一套新的国际舞台行为准则)。喻体:арена(竞技场,活动舞台),本体:联合国各国的政治活动范畴。普京说出这番话的国际背景是:在当今全球化不断发展、新的国际关系体系正在形成的条件下,联合国的作用大大提升,而这一世界性组织的基础已经跨入了一个全新的时代,因此它需要进行改革。
(2) Россия и дальше намерена играть инициативную роль в процессах экономической интеграции на пространстве СНГ.(俄罗斯打算在独联体国家间经济一体化进程中扮演新的角色)。普京强调,俄罗斯接受任何有助于一体化事业的形式和模式,并希望在一体化进程中起一定作用。
普京使用戏剧隐喻模式是他深知随着改革开放的不断深入,化的强化,媒体的开放,言论的自由化,俄罗斯人民能够很愉悦地接受这一模式,政府也能够轻松地接受这种隐喻模式,这样也能显示俄罗斯正向国际化靠近。
3.结语
本文研究普京国情咨文中的政治隐喻,分析了其中的隐喻模式,以及各隐喻模式所反映出的俄罗斯的社会问题和普京的执政理念。普京为了使广大的俄罗斯民众了解他的政治主张,大量使用大众化的政治隐喻,因为这些隐喻来源于人们的日常生活。普京正是通过这些隐喻让民众通过形象相对具体、结构相对清晰的概念去认知和理解其国情咨文中相对抽象的概念。同时,笔者也期望本研究能为丰富政治隐喻研究的内容提供一些有益启示。
参考文献:
.Лакофф Дж. Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём[M].1990
.陈勇,刘肇云.隐喻政治与政治隐喻:论美国政治家的政治隐喻[J].外语教学,2009,30(1):25-28.
[3]朱小安.政治隐喻探讨—以德语和汉语隐喻为例[J].解放军外国语学院学报,2007,30(2):17-21.
[4]. 刘再起.从追求“强国”地位到更加关注“民生”—解读普京总统的国情咨文(2000-2006年)[J].俄罗斯研究,2007,1:11-15

copyright 2003-2024 Copyright©2020 Powered by 网络信息技术有限公司 备案号: 粤2017400971号