致谢5-6
摘要6-7
Abstract7-10
引言10-18
(一) 探讨背景10-13
(二) 探讨不足与论述框架13-14
(三) 探讨近况14-16
(四) 探讨策略和探讨作用16-18
第一章 安贝托·艾柯及其文本诠释学论述18-32
(一) 安贝托·艾柯其人18-20
(二) 安贝托·艾柯诠释学论述介绍20-32
1.文本诠释的开放性20-23
(1)开放的作品21-22
(2)作品的开放性22-23
2. 文本诠释的有限性23-29
(1)“经验读者”与“模范读者”24-26
(2)“经验作者”与“模范作者”26-28
(3)文本意图与过度诠释28-29
3. 文本诠释的标准29-31
4. 艾柯诠释学论述的缺陷31-32
第二章 辩证的作用诠释观32-39
(一) 文本意图与读者意图的辩证32-34
1.文本的开放性与读者的差别性共同决定诠释的多元化32-33
2.文本意图为诠释设置界限33-34
(二) 文本意图与作者意图的辩证34-38
1. 作者意图不能成为诠释的标准34-35
2.作者意图的参照性作用35-38
(三) 小结38-39
第三章 由艾柯文本诠释学反观翻译探讨中各种中心论39-44
(一) 作者中心论的合理性及其困境39-41
(二) 文本中心论的合理性及其困境41-43
(三) 译者中心论的合理性及其困境43-44
第四章 文本诠释学论述在翻译探讨中的现实借鉴作用44-56
(一) 调停与综合的论述精神44-45
(二) 回到文本——树立辩证的文本诠释观45-48
(三) 译者的双重身份:模范译者48-53
1.作为“模范读者”的译者49-51
2.作为“模范作者”的译者51-53
(四) 译者的创造精神与克己意识53-56
结语56-57