Abstract6-7
摘要7-8
Chapter One Introduction8-12
1.1 Research Background8-9
1.2 Research Significance9-10
1.3 Research Questions10
1.4 Research Methodology10
1.5 Research Procedures10-11
1.5.1 Data Collection10
1.5.2 Data Analysis10-11
1.6 The Structure of the Thesis11-12
Chapter Two Literature Review12-19
2.1 A Brief Introduction to Lao She and His works12-13
2.2 Introduction to Mr. Ma and Son《二马》13-14
2.3 Current Researches on Mr. Ma and Son 《二马》 and Its Engpsh Versions14-19
Chapter Three Theoretical Framework19-29
3.1 Key Terms19-22
3.1.1 Culture19-21
3.1.2 Strategies of Translation: Domestication and Foreignization21-22
3.2 Toury's Norms Theory22-29
3.2.1 Norms in Translation Studies22-24
3.2.2 Translational Norms within the Frame work of Descriptive Translation Studies24-26
3.2.3 Gideon Toury: Prepminary, Initial and Operational Norms26-29
Chapter Four Norms in the Translation of Mr. Ma and Son29-50
4.1 Prepminary Norms in the Translation of Mr. Ma and Son29-30
4.2 Initial Norms in the Translation of Mr. Ma and Son30
4.3 Operational Norms in the Translation of Mr. Ma and Son30-49
4.3.1 Linguistic Culture Information32-37
4.3.2 Material Culture37-41
4.3.3 Social Culture System41-46
4.3.4 Ideational Culture System46-49
4.4 Summary49-50
Chapter Five Conclusion50-52
5.1 Major findings50-51
5.2 pmitations and suggestions51-52
Bibpography52-55
Acknowledgements55