摘要4-6
Abstract6-8
Acknowledgements8-11
Chapter One Introduction11-14
1.1 Background of the Present Study11-12
1.2 Research Questions12
1.3 The Layout of the Thesis12-14
Chapter Two Literature Review Relative to the Present Study14-32
2.1 Toward the Theory of Palmer’s Cultural Linguistics14-22
2.1.1 Three Traditional Approaches of Anthropological Linguistics14-18
2.1.1.1 Boasian Linguistics15-16
2.1.1.2 Ethnosemantics16-17
2.1.1.3 The Ethnography of Speaking17-18
2.1.2 The Cognitive Linguistics18-20
2.1.3 Emergence of Palmer’s Cultural Linguistics20-22
2.2 A Reseach of Imagery Theory22-26
2.2.1 Definition of Imagery23-24
2.2.2 Images, Language and Culture24-26
2.3 Feasibipty of Applying Palmer’s Cultural Linguistics to Translation26-32
2.3.1 An Analysis on Culture in the Perspective of Translation Studies26-30
2.3.2 Significance of Applying Cultural Linguistics to Translation30-32
Chapter Three An Introduction on Caigen Tan and Its Engpsh Version32-49
3.1 An Introduction to Caigen Tan32-47
3.1.1 The Author’s Lifetime Activities32-33
3.1.2 The Book of Caigen Tan33-35
3.1.3 The Principles of Self-cultivation35-39
3.1.3.1 The Broad-mindedness in Society36-37
3.1.3.2 Optimistic View of Life37-38
3.1.3.3 Pursuing the Quiet and Comfortable Life38-39
3.1.4 Images in Caigen Tan39-47
3.2 Toward the Engpsh Translated Version and the Translator47-49
Chapter Four An Analysis of Image Reproduction in Engpsh Translation of Caigen Tan49-78
4.1 Perceptual Equivalence and Image Reproduction49-55
4.2 Spatial Equivalence and Image Reproduction55-59
4.3 Structural Equivalence and Image Reproduction59-64
4.4 Tranormational Equivalence and Image Reproduction64-68
4.5 Factors Influencing Image Translation68-78
4.5.1 The Cultural Characteristics of the Source Language69-76
4.5.2 The Characteristics of Languages76-78
Chapter Five Conclusion78-81
5.1 Major Findings78-79
5.2 Limitations and Suggestions for Further Study79-81
Bibpography81-82