您的位置: turnitin查重官网> 汉语言文学 >> 古代文学 >对等论跨文化因素对口译影响与其对策

对等论跨文化因素对口译影响与其对策

收藏本文 2024-02-21 点赞:5278 浏览:15757 作者:网友投稿原创标记本站原创

摘要:随着全球化进展日益深入,各国政治、经济、文化交流日益频繁,由于语言不通,口译行业应运而生,并在短时间内迅速进展,口译在跨文化背景下的特殊性也渐为人知。口译并不仅仅是将一种语言口头翻译成另一种语言,某种程度上来说,是将一种文化转码成另一种文化。由此,口译员是不同文化间沟通的桥梁、传播的使者。本论文概述了国内外口译探讨进展近况,梳理了口译、译员、文化和跨文化等基本概念,浅析了语言和文化的紧密联系。在读者对以上概念有清晰的认识的基础上,本论文以跨文化的角度,以地理环境、传统习俗、宗教信仰和历史进展等因素为例,探讨跨文化因素对口译的影响,进一步证明口译不仅仅是纯粹的语言活动,更是文化传播的活动。根据安德森的认知技能进展方式,任何熟练的行为都要求将陈述性知识转化为程序性知识,由此证明了跨文化知识、意识、敏感度及能力对译员的重要量,本论文阐明了译员在练习语言技能的同时,注重文化知识的学习的重要量。针对跨文化因素对口译造成的额外难度,本论文借助奈达的功能对等论述,证明了归化和异化基本对策的可行性并引申出在实践中可行的具体对策,包括:注释、释义、省略、概括、替代等,以及各对策的常见适用范围。关键词:口译论文跨文化论文功能对等论述论文应对对策论文

    Acknowledgements4-5

    摘要5-6

    Abstract6-9

    Chapter One Introduction9-11

    1.1 Significance and Objective of the Study9-10

    1.2 Structure of the Thesis10-11

    Chapter Two Literature Review11-23

    2.1 A Brief Introduction to Interpretation11-19

    2.1.1 Definition of Interpretation11

    2.1.2 Classification of Interpretation11-13

    2.1.3 Interpretation Studies in the West13-17

    2.1.3.1 Development Periods14-15

    2.1.3.2 Functional Equivalence Theory15-17

    2.1.4 Interpretation Studies in China17-18

    2.1.5 Role of Interpreters18-19

    2.2 A Brief Introduction to Culture19-23

    2.2.1 Definition of Culture19-20

    2.2.2 Definition of Cross-Cultural Communication20-21

    2.2.3 Language and Culture21-23

    Chapter Three Cross-Cultural Factors in Interpretation23-32

    3.1 Maj or Cultural Differences and Their Impact on Interpretation23-30

    3.1.1 Geographical Differences23-25

    3.1.2 Customary Differences25-26

    3.1.3 Repgious Differences26-28

    3.1.4 Historical Differences28-30

    3.2 The Significance of Cross-Cultural Competence in Interpretation30-32

    Chapter Four Coping Strategies32-46

    4.1 Basic Coping Strategies32-36

    4.1.1 Domestication32-34

    4.1.2 Foreignization34-36

    4.2 Practical Approaches36-46

    4.2.1 Interpreting Cultural Words36-38

    4.2.2 Interpreting Cultural Expressions38-46

    4.2.2.1 Annotation38-39

    4.2.2.2 Paraphrase39-41

    4.2.2.3 Omission41-42

    4.2.2.4 Generapzation42-43

    4.2.2.5 Substitution43-46

    Chapter Five Conclusion46-48

    5.1 Summary46

    5.2 Limitations46-48

    References48-50

copyright 2003-2024 Copyright©2020 Powered by 网络信息技术有限公司 备案号: 粤2017400971号