Acknowledgements4-5
摘要5-6
Abstract6-9
Chapter One Introduction9-11
1.1 Significance and Objective of the Study9-10
1.2 Structure of the Thesis10-11
Chapter Two Literature Review11-23
2.1 A Brief Introduction to Interpretation11-19
2.1.1 Definition of Interpretation11
2.1.2 Classification of Interpretation11-13
2.1.3 Interpretation Studies in the West13-17
2.1.3.1 Development Periods14-15
2.1.3.2 Functional Equivalence Theory15-17
2.1.4 Interpretation Studies in China17-18
2.1.5 Role of Interpreters18-19
2.2 A Brief Introduction to Culture19-23
2.2.1 Definition of Culture19-20
2.2.2 Definition of Cross-Cultural Communication20-21
2.2.3 Language and Culture21-23
Chapter Three Cross-Cultural Factors in Interpretation23-32
3.1 Maj or Cultural Differences and Their Impact on Interpretation23-30
3.1.1 Geographical Differences23-25
3.1.2 Customary Differences25-26
3.1.3 Repgious Differences26-28
3.1.4 Historical Differences28-30
3.2 The Significance of Cross-Cultural Competence in Interpretation30-32
Chapter Four Coping Strategies32-46
4.1 Basic Coping Strategies32-36
4.1.1 Domestication32-34
4.1.2 Foreignization34-36
4.2 Practical Approaches36-46
4.2.1 Interpreting Cultural Words36-38
4.2.2 Interpreting Cultural Expressions38-46
4.2.2.1 Annotation38-39
4.2.2.2 Paraphrase39-41
4.2.2.3 Omission41-42
4.2.2.4 Generapzation42-43
4.2.2.5 Substitution43-46
Chapter Five Conclusion46-48
5.1 Summary46
5.2 Limitations46-48
References48-50