Acknowledgements4-5
摘要5-6
Abstract6-9
Introduction9-12
Chapter One News and Disaster News12-18
1.1 News and News Value12-13
1.2 Disaster News13-18
1.2.1 Disaster News's Features14-15
1.2.2 Disaster News's Functions15-16
1.2.3 Disaster News's Significance16-18
Chapter Two Characteristics of Disaster News18-29
2.1 Lexical Characteristics18-22
2.1.1 Use of Vivid Verbs18-19
2.1.2 Use of Midget Words19-20
2.1.3 Abbreviations20
2.1.4 Terminologies and Jargons20-21
2.1.5 Loan Words21-22
2.2 Rhetoric Characteristics22-27
2.2.1 Personification22-24
2.2.2 Simile24
2.2.3 Metaphor24-26
2.2.4 Metonymy26-27
2.2.5 Other Rhetoric Devices27
2.3 Modern Culture in Disaster News Coverage27-29
Chapter Three Apppcation of Functionapst Theories in E-C Disaster News Translation29-38
3.1 A Brief Introduction to Functionapst Theories29-33
3.1.1 The Emergence of Functionapst Theories29
3.1.2 Main Schools of Functionapst Theories29-31
3.1.3 Basic Concepts of Functionapst Theories31-33
3.2 Skopos Theory as the Key to Functionapst Theories33-34
3.3 Main Rules of SkoposTheory and their Apppcation in Disaster News Translation34-38
3.3.1 Skopos Rule34-35
3.3.2 Intra-textual rule35-36
3.3.3 Inter-textual Rule36-38
Chapter Four Strategies of Disaster News Translation in Light of Skopos Theory38-51
4.1 Principles for Translating Disaster News38-41
4.1.1 Absorbing based on Skopos Rule38-39
4.1.2 Being Reader-oriented based on Intra-textual Rule39-40
4.1.3 Correct based on Inter-textual Rule40-41
4.2 Strategies of Disaster News Translation41-51
4.2.1 Purposeful Translation of Rhetorical Expressions41-46
4.2.2 Purposeful Translation of Culture-loaded Expressions46-48
4.2.3 Purposeful Translation of Journapstic Sentences48-51
Conclusion51-54
Bibpography54-56