您的位置: turnitin查重官网> 汉语言文学 >> 外国语言 >探究目功能指导下灾难新闻英语汉译查抄袭率

探究目功能指导下灾难新闻英语汉译查抄袭率

收藏本文 2024-03-29 点赞:6528 浏览:20158 作者:网友投稿原创标记本站原创

摘要:灾难和人民的生命、财产安全密切相关,灾难甚至会对社会稳定和进展产生影响,由此灾难永远是新闻报道的主题之一。当今世界进展成为一个地球村,这使得灾难对人类生活产生更广泛、更糟糕的影响。公众不仅关注国内的灾难新闻,也及其关注国外的灾难新闻。普通民众无法掌握所有的外语,这就使得灾难新闻翻译及其必要且作用深远。作为一种特殊的运用文体,新闻翻译的论述与实践探讨已经得到翻译界的重视,将新闻翻译作为探讨对象的学术探讨已很充分,但是灾难新闻翻译尚未得到同等重视。长久以来,对等论述一直统治着运用文体翻译探讨。然而,通过实践,译者和翻译论述探讨学者发现对等论述并不是一剂万灵药。由此,人们迫切需要一种可以指导灾难新闻翻译等运用文体翻译的翻译论述。此时功能翻译论述进入人们的视线,其中由德国学者维米尔提出的目的论最适合指导灾难新闻英语的汉译。本论文详细探讨了目的论在灾难新闻英语汉译中的运用。文章介绍了该论述中的一些基本概念,该论述的三大支柱法则(按重要量排列分别是:目的法则、连贯法则和忠实性法则),以而得出:目的论适用于灾难新闻英语汉译。通过浅析归纳大量的灾难新闻实例,本论文展示了:英语灾难新闻除了具有一般新闻的功能特点以外,还有其独特的一面,包括词汇、修辞、文化特点等。最后,作者以目的论角度出发,结合实例,提出了指导灾难新闻英语汉译的指导原则,探讨了修辞手段、文化因素等的翻译对策。考虑到该细分方向目前国内相关探讨还不成熟,希望本论文对新闻工作者和翻译工作者都能起到抛砖引玉的作用,推动该探讨领域的进展。关键词:灾难新闻论文翻译论文目的论文

    Acknowledgements4-5

    摘要5-6

    Abstract6-9

    Introduction9-12

    Chapter One News and Disaster News12-18

    1.1 News and News Value12-13

    1.2 Disaster News13-18

    1.2.1 Disaster News's Features14-15

    1.2.2 Disaster News's Functions15-16

    1.2.3 Disaster News's Significance16-18

    Chapter Two Characteristics of Disaster News18-29

    2.1 Lexical Characteristics18-22

    2.1.1 Use of Vivid Verbs18-19

    2.1.2 Use of Midget Words19-20

    2.1.3 Abbreviations20

    2.1.4 Terminologies and Jargons20-21

    2.1.5 Loan Words21-22

    2.2 Rhetoric Characteristics22-27

    2.2.1 Personification22-24

    2.2.2 Simile24

    2.2.3 Metaphor24-26

    2.2.4 Metonymy26-27

    2.2.5 Other Rhetoric Devices27

    2.3 Modern Culture in Disaster News Coverage27-29

    Chapter Three Apppcation of Functionapst Theories in E-C Disaster News Translation29-38

    3.1 A Brief Introduction to Functionapst Theories29-33

    3.1.1 The Emergence of Functionapst Theories29

    3.1.2 Main Schools of Functionapst Theories29-31

    3.1.3 Basic Concepts of Functionapst Theories31-33

    3.2 Skopos Theory as the Key to Functionapst Theories33-34

    3.3 Main Rules of SkoposTheory and their Apppcation in Disaster News Translation34-38

    3.3.1 Skopos Rule34-35

    3.3.2 Intra-textual rule35-36

    3.3.3 Inter-textual Rule36-38

    Chapter Four Strategies of Disaster News Translation in Light of Skopos Theory38-51

    4.1 Principles for Translating Disaster News38-41

    4.1.1 Absorbing based on Skopos Rule38-39

    4.1.2 Being Reader-oriented based on Intra-textual Rule39-40

    4.1.3 Correct based on Inter-textual Rule40-41

    4.2 Strategies of Disaster News Translation41-51

    4.2.1 Purposeful Translation of Rhetorical Expressions41-46

    4.2.2 Purposeful Translation of Culture-loaded Expressions46-48

    4.2.3 Purposeful Translation of Journapstic Sentences48-51

    Conclusion51-54

    Bibpography54-56

copyright 2003-2024 Copyright©2020 Powered by 网络信息技术有限公司 备案号: 粤2017400971号