ABSTRACT2-3
摘要3-6
List of Figures6-7
Chapter One Introduction7-10
1.1 Research Background7
1.2 Research Purpose and Significance7-8
1.3 Research Methodology and Layout8-10
Chapter Two Literature Review10-14
2.1 One-Leveled Translation Dialogicapty10-11
2.2 Two-Leveled Translation Dialogicapty11
2.3 Three-Leveled Translation Dialogicapty11-14
Chapter Three A Tentative Model of Translation Dialogicapty14-31
3.1 Main Concepts in Marxist Theory of Space-Time14-16
3.1.1 Marxist Theory of Matter14-15
3.1.2 Marxist Theory of Motion15
3.1.3 Marxist Theory of Space-Time15-16
3.2 The Apppcation of Marxist Theory of Space-Time to Translation16-25
3.2.1 The Apppcation of Marxist Theory of Matter to Translation16-23
3.2.2 The Apppcation of Marxist Theory of Motion to Translation23-24
3.2.3 The Apppcation of Marxist Theory of Space-Time to Translation24-25
3.3 A Tentative Translation Dialogicapty Model25-31
3.3.1 The First Level:Dialogue Between Translator and Target Readers26-27
3.3.2 The Second Level:Dialogue Between Translator and Author27
3.3.3 The Third Level:Dialogue Between Author and Target Readers27-28
3.3.4 The Fourth Level:Dialogue Between Translation and Readers28-31
Chapter Four A Case Study of Two Versions of The Great Gatsby31-44
4.1 A Brief Introduction to F. Scott Fitzgerald and The Great Gatsby31-33
4.1.1 F. Scott Fitzgerald31
4.1.2 The Great Gatsby31-33
4.2 A Brief Introduction to the Translators and Their Chinese Versions33-34
4.2.1 Wu and His Version33-34
4.2.2 Yao and His Version34
4.3 Reapzations of Translation Dialogicapty in Two Versions34-44
4.3.1 Dialogue Between Translator and Target Readers34-38
4.3.2 Dialogue between Translator and Author38-40
4.3.3 Dialogue between Author and Target Readers40-42
4.3.4 Dialogue between Translation and Readers42-44
Chapter Five Conclusion44-47
5.1 Findings44-45
5.2 Limitations45-46
5.3 Suggestions46-47
References47-50
Acknowledgements50-52