ACKNOWLEDGEMENTS3-4
ABSTRACT4-6
摘要6-8
CONTENTS8-9
Chapter one Introduction9-13
Chapter Two Literature Review13-27
2.1 Previous Studies on Cognitive Context13-18
2.2 Previous Studies on Cultural Default in Translation18-21
2.3 Previous Studies on Translation of Cultural Default in Hongloumeng21-27
Chapter Three Cognitive Context and Cultural Default27-41
3.1 Cognitive Context27-32
3.1.1 The Definition and Formation27-30
3.1.2 The Effect of Cognitive Context on Translation30-32
3.2 Cultural Default32-37
3.2.1 The Concept of Cultural Default32-33
3.2.2 The Influence of Cultural Default on Translation33-35
3.2.3 Types of Cultural Default35-37
3.3 The Relationship between Cognitive Context and Cultural Understanding37-41
Chapter Four Cognitive Analysis of the Disposal of Cultural Default in Engpsh Translation ofHongloumeng41-64
4.1 Cognitive Analysis of the Default of Material Culture41-49
4.1.1 Default of Object Nominatum43-47
4.1.2 Default of Conceptual Nominatum47-49
4.2 Cognitive Analysis of the Default of Institutional Culture49-57
4.2.1 Default of Social Institution50-51
4.2.2 Default of Folk Convention51-54
4.2.3 Default of Behioral Norms54-57
4.3 Cognitive Analysis of the Default of Ideological Culture57-64
4.3.1 Default of Social Morapty58-62
4.3.2 Default of Family Ethical Doctrines62-64
Chapter Five Conclusion64-67
REFERENCES67-72
攻读学位期间发表的论文72-74